2017年11月2日木曜日2時半から、甲南大学iCommons4階TSUTAYA bookstoreのカフェでオープンゼミを開催します。今年で3年目となった恒例行事、今回は「翻訳」をテーマに行います。作家の福永信さんが書かれたテクストの英訳を題材に、秋元ゼミの学生たちが2チームに分かれてそれを再び日本語に訳します。片方は普通に翻訳、片方は「福永さんらしく」翻訳することを目指します。果たしてどんな訳文が出てくるのか?
そこから翻訳の可能性、不可能性、作家らしさは復元可能なのか?そもそもの「作家らしさ」ってなんだろう?ということを考えてみたいと思います。
参加は誰でもOK。できれば題材の英文テクストを事前に読んでおいた方がいいので、興味のある方は連絡ください。
2017年10月18日水曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿